Jean-Paul Savignac is a translator of Latin, Greek, and Gaulish. He has written three papers on the Gaulish language. He has also written a French-Gaulish dictionary.[1]
Bibliography
- Œuvres complètes de Pindare (traduction), 1990. Réédition Collection Minos.
 - Les Gaulois. Leurs écrits retrouvés, rassemblés, traduits et commentés. "Merde à César". "Cecos ac Caesar", Paris, éditions de la Différence, 1994 (2nd ed. 2000).
 - Le chant de l'initié et autres poèmes gaulois, Paris, éditions de la Différence, 2000.
 - Oracles de Delphes, Paris, éditions de la Différence, 2002.
 - Eschyle, Prométhée enchainé (translation), Belin, 2004.
 - Dictionnaire français-gaulois, Paris, éditions de la Différence, 2004.
 - Le Mythe antique : Pourpre et ors, Paris, éditions de la Différence, 2006
 - Bellina la Guerrière et l'oracle de Lutèce, Paris, Fayard, 2009
 - Alésia, Paris, éditions de la Différence, 2012.
 
References
- ↑ Amar, Yvan (2015-03-04). "DANSE DES MOTS Dictionnaire français-gaulois". Le Voix du Monde.
 
    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.